Die lentefees van die Pasga herdenk die emansipasie van die ou Israeliete uit slawerny. Die viering is 'n vreugdevolle geleentheid in die Joodse godsdiens. As u Joodse vriende of familie het, kan u hulle beïndruk en 'n reputasie as 'n ware mens kry deur 'in die Hebreeuse taal' Happy Passover 'te leer sê.
Stappe
Metode 1 van 2: 'Gelukkige pasga' sê
Stap 1. Sê "Sameach" vir "gelukkig
" In Hebreeus word die idee van geluk uitgedruk met die woord "Simcha." Om 'gelukkig' as byvoeglike naamwoord te sê, gebruik ons 'sameach', wat afgelei is van die selfstandige naamwoord.
Hierdie woord word uitgespreek " sah-MEY-akh. "Gebruik 'n harde" k "klank met 'n rasperige kwaliteit agter in die keel. Moenie 'n Engelse" ch "klank gebruik nie.
Stap 2. Gebruik "Pesach" vir "Pasga"
" Dit is die tradisionele Hebreeuse naam vir die vakansie.
"Pesach" word uitgespreek " PAY-sokkie"Dit word amper presies uitgespreek soos hierdie twee Engelse woorde. Eindig weer die woord met 'n harde, rasperige" kh "klank, nie 'n" ch "klank nie.
Stap 3. Draai die volgorde van die woorde om
In Hebreeuse frases is die woorde in 'n sin nie altyd in dieselfde volgorde as in Engels nie. In hierdie geval kom die byvoeglike naamwoord na die selfstandige naamwoord, so 'Happy Passover' is eintlik 'Pesach Sameach'.
Om die hele frase uit te spreek, sit die uitsprake hierbo saam: " PAY-sokkie sah-MEY-akh. "Wens u geluk met die aanleer van 'n nuwe Hebreeuse frase!
Metode 2 van 2: Ander dinge om te sê
Stap 1. Opsioneel, sit "chag" aan die begin van "Pesach sameach
" "Chag" is die tradisionele Hebreeuse woord vir "fees" uit die Skrif. Om 'chag Pesach sameach' te sê, is basies soos om te sê: 'Gelukkige Paasfees!' Dit is eintlik nie beter of slegter as die basiese frase hierbo nie - net anders.
- "Chag" word uitgespreek " KHAHG. "Dit is soortgelyk aan die Engelse woord" cog ", met dieselfde asemrowende, rasperige klank wat hierbo beskryf word, gebruik vir die c.
- Sommige bronne dui daarop dat 'chag' veral deur Sephardiese Jode gebruik word.
Stap 2. Los "Pesach" vir "Chag Sameach"
" Dit beteken letterlik 'Gelukkige fees'. Dit is 'n bietjie soos om 'Happy holidays' in Engels te sê.
U kan dit vir die meeste Joodse vakansiedae gebruik, maar dit is die beste van alles vir Pasga, Sukkot en Shavu'ot, wat tegnies die enigste godsdienstige feeste is. Chanukah en ander feesdae is tegnies vakansiedae
Stap 3. Gebruik "Chag kasher v'sameach" om te beïndruk
Dit is 'n ietwat fancy manier om iemand 'n gelukkige vakansie toe te wens. Die growwe betekenis is: ''n Gelukkige en kosher vakansie.' Hier verwys u na die Joodse konsep van Kashrut (godsdienstige dieetwette).
Hierdie frase word uitgespreek " KHAGH kah-SHEHR vuh-sah-MEY-akh. "" Chag "en" sameach "word dieselfde uitgespreek as hierbo." Kasher "gebruik 'n ligte r -klank wat heel agter in die mond uitgespreek word - amper soos 'n Franse r. Moenie vergeet om 'n baie vinnige v -klank by te voeg nie voor "dieselfde".
Stap 4. Probeer 'Chag Kashruth Pesach' vir 'n Pasga-spesifieke groet
Die betekenis hier is soortgelyk aan die frase hierbo: "Geseënde Pasga." Die verskil is dat hierdie frase spesifiek melding maak van die Pasga, terwyl die een hierbo vir baie vakansiedae gebruik word.
U kan 'kashruth' uitspreek as ' kash-ROOT"of" kash-RUTH" - beide is aanvaarbaar. Gebruik in elk geval die punt van jou tong om 'n ligte geluid te maak. Dit is baie soortgelyk aan die Spaanse r -klank.
Stap 5. Gebruik "Happy Pesach" as jy wil bedrieg
Kan u nie die moeilike Hebreeuse uitsprake in hierdie artikel hanteer nie? Probeer hierdie "Henglish" -alternatief. Alhoewel dit nie presies 'n tradisionele vakansiegroet is nie, gebruik baie Engelssprekende Jode dit as 'n maklike "kortpad" tydens die Pasga.
Video - Deur hierdie diens te gebruik, kan sommige inligting met YouTube gedeel word
Wenke
- Die asemrowende "kh" -klank wat in hierdie frases gebruik word, kan veral moeilik wees vir Engelssprekendes. Probeer hierdie uitspraak voorbeelde om te hoor hoe moedertaal -Hebreeus sprekers dit gebruik.
- Hierdie bladsy bevat 'n klankgreep van 'kasher' wat die moeilike r -klank aan die einde van die woord illustreer.